Skip to main content

Thank You - I can understand Dzongkha

This is my first blog post of 2015. Happy New Year and welcome back to another year filled with excitements and exhilaration.

I voiced this concern on the social media, but I would like to do it here again. Our policy is to promote our national language and everyone talks about it on the television and on radios.

But until now, in my opinion, it has been more of a lip service. I am not sure if that is a correct term, but I am using it anyway. You see, those people who are responsible and are paid to say that on the national TV say so only because they are mandated to say so. But once they are at home, they turn into a chilip and talk to their children in English. We can’t blame them. They are just doing the right thing by making their children’s future brighter by perfecting their English proficiency, because in real Bhutan, English proficiency, especially speaking is prized over anything.

At selection interviews, if a candidate speaks fluent English then the panel is almost moved to tears and thinks it has discovered some mysterious islands in the Himalayas. And then we stress (again lip service mostly) importance of our national language. I don’t doubt its importance. But sometimes I certainly doubt if people really mean what they say in the public. Of course I am not discounting what some pioneers are doing to promote Dzongkha. I salute such individuals. Dasho Sherab Gyeltshen, the former Secretary of DDC, is one such people, who deserve our praises.

I have been thinking about this for a long time now. Mobile operators in Bhutan use English followed by Dzongkha in their automatic responses. I think they provide services to the Bhutanese and not foreigners. For example, when someone does not respond to your call or is out of service, the first automatic response we get is recorded in English. And the saddest story is this - people who understand English hardly wait for the Dzongkha version of the message. They cut if off; any sane person would do that. But people who do not understand a word of English, especially in rural villages have to wait until they get it.

I am not sure if this would cost anything at all – to reverse their automatic responses – to the telecom companies. But it would certainly mean a lot to the promotion of our national language. Otherwise, how can we promote it? 

Recently, someone wrote on the social media that our laws are first drafted in English and then translated into Dzongkha. These laws are then interpreted in Dzongkha, mostly referring English versions but they maintain “Dzongkha text shall be the authoritative text, if there exists any difference in meaning between the Dzongkha and the English text.”

But I wonder if we have enough words or equivalent terms to match what is been encrypted in English. But that is for another day!  


Comments

Popular posts from this blog

When FIVE is more than FIVE HUNDRED

Bhutanese parents complain that our children are exposed to so much foreign content and that they might soon forget our own root. Some parents also feel that their children respond well and better to stories that have Bhutanese characters and places in them. That's why the need for more and better Bhutanese books in the market. And we have only a handful of people who are committed to making this happen although the financial return is almost none.  
Bhutan can boast of not many writers. Here writing or publishing aspect of writing is an expensive hobby. In the first place, it is difficult to convince people to publish their writings and many leave it before they are halfway. Publishing is a complicated process. But here it is even more complicated since our publishers are not publishers in the real sense of the term. They would only 'publish' (print) school textbooks and in that they are only being wise - averting risks to their businesses. 
Recently, the whole nation star…

We killed our Golden Goose

One of our most significant events this year is that of Bhutan’s exporting of eggs to India. A few years ago, we were importing them – in truckloads. This goes to show that we have the potential to grow and progress as a country, provided we put in a little more effort and work harder. Did you know, Bhutan today has 422,648 hens and produces 251,678 eggs a day? 
In July 2016, Bhutan Agriculture and Food Regulatory Authority (BAFRA) banned the import of chilies from India reasoning that the laboratory tests conducted confirmed presence of pesticides. And right there was our opportunity to grow on our own. The news was like winning a lottery and it sure was a boon to many a Bhutanese chili growers, as they now had ready market san competition from cheap chilies from across the border.

Then came the ‘off season’. That is when the price of chilies unreasonably shot up as high as Nu. 300-400 per kg. It was unreasonable and daylight robbery, many people protested. And then people took to the …

Our Growing Opportunity

Last week, the Ministry of Agriculture and Forest had ordered the Bhutan Agriculture and Food Regulatory Authority (BAFRA) to 'temporarily' suspend the import of beans and cauliflowers. Laboratory tests had confirmed that these vegetables contain pesticide beyond permitted 'limit'. 
This is heartening for many Bhutanese farmers. This is truly our opportunity to grow and feed Bhutanese with vegetables grown and nurtured on Bhutanese soil. It is an opportunity to go bigger into farming and turn farming into a financially lucrative venture for our rural farmers, who still continue to grow crops for self-consumption. 
Otherwise, it is difficult for our farmers to compete with literally cheap vegetables that are imported from across the border, where they are grown in much much bigger quantity. Our farmers do not stand a chance at all to compete in the market. Thus, they end up growing only what's enough for their own families - the rest go waste, most of the time. Sam…