Skip to main content

Thank You - I can understand Dzongkha

This is my first blog post of 2015. Happy New Year and welcome back to another year filled with excitements and exhilaration.

I voiced this concern on the social media, but I would like to do it here again. Our policy is to promote our national language and everyone talks about it on the television and on radios.

But until now, in my opinion, it has been more of a lip service. I am not sure if that is a correct term, but I am using it anyway. You see, those people who are responsible and are paid to say that on the national TV say so only because they are mandated to say so. But once they are at home, they turn into a chilip and talk to their children in English. We can’t blame them. They are just doing the right thing by making their children’s future brighter by perfecting their English proficiency, because in real Bhutan, English proficiency, especially speaking is prized over anything.

At selection interviews, if a candidate speaks fluent English then the panel is almost moved to tears and thinks it has discovered some mysterious islands in the Himalayas. And then we stress (again lip service mostly) importance of our national language. I don’t doubt its importance. But sometimes I certainly doubt if people really mean what they say in the public. Of course I am not discounting what some pioneers are doing to promote Dzongkha. I salute such individuals. Dasho Sherab Gyeltshen, the former Secretary of DDC, is one such people, who deserve our praises.

I have been thinking about this for a long time now. Mobile operators in Bhutan use English followed by Dzongkha in their automatic responses. I think they provide services to the Bhutanese and not foreigners. For example, when someone does not respond to your call or is out of service, the first automatic response we get is recorded in English. And the saddest story is this - people who understand English hardly wait for the Dzongkha version of the message. They cut if off; any sane person would do that. But people who do not understand a word of English, especially in rural villages have to wait until they get it.

I am not sure if this would cost anything at all – to reverse their automatic responses – to the telecom companies. But it would certainly mean a lot to the promotion of our national language. Otherwise, how can we promote it? 

Recently, someone wrote on the social media that our laws are first drafted in English and then translated into Dzongkha. These laws are then interpreted in Dzongkha, mostly referring English versions but they maintain “Dzongkha text shall be the authoritative text, if there exists any difference in meaning between the Dzongkha and the English text.”

But I wonder if we have enough words or equivalent terms to match what is been encrypted in English. But that is for another day!  


Comments

Popular posts from this blog

Utpal Academy - Bhutan's first All-girls High School

Welcome to Bhutan’s first all-girls school. Isn’t that wonderful news to all our parents? Certainly, as a parent of a one-year old daughter I am excited about the coming of a school exclusively dedicated to the needs of girls. Our girls need special treatment, which we can for sure entrust the responsibility to Utal Academy, Paro.
I really like the name – Utpal – in Buddhist world, Utpal is another name for lotus flower, which is believed to grow from mud and yet blossoms into a beautiful and majestic flower. It stands for purity and many deities are depicted holding flower Utpal, more prominently Jestusn Dolma, the Goddess Tara. Symbolically, it also stands for the transformation of our girls. What an apt name for the school!
The Principal’s message posted on the academy’s website promises providing our young women an “opportunity to participate fully in a wide range of extracurricular activities to develop skills and qualities that will lead to successful and fulfilling life.” That’s…

Our throw-it-away culture

Like all grandparents, my late grandma would call food 'tsampa rimpoche' and any fuss made about it would invite everyone's sneer and scoldings. Food is always treated with respect and is never wasted. "If you waste food in any manner," she would admonish us. "One day food will discard you and you will go hungry." 
What remained from the previous meal would be turned either into porridge or sometimes leftover rice would be dried in the sun. The dried rice would then be fried into puffed rice and consumed with cups of suja. When there was so much food left, especially during big events, leftover rice or kharang would be mixed with a small amount of yeast and brewed into ara.  
The only thing that I can vividly recollect from my primary school days is how we would be hungry most of the time. Food we were served was hardly enough to tickle our throats. We would be sent home only once a week on Saturdays and that was our opportunity to replenish our popcorn s…

Bloggers are not journalists

To say bloggers are not journalists is to say oranges are not carrots. Bloggers are not journalists. That’s true. But can bloggers become journalists? Maybe. Can journalists be bloggers? Yes. In fact, it would be only proper and appropriate for journalists to blog their opinions as opposed to being 'politically' correct all the time. So why call oranges carrots when they are what they are?
Well, it is true – bloggers have no training in journalism. That’s why they are bloggers. And for the same reason they are  not journalists. No bloggers have ever claimed what they blog can qualify as ‘journalism’.  We all do what we love the most and give our best in whatever we are doing either reporting news or blogging. 

Journalists do it as careers. Bloggers do it (mostly) for hobby and out of passion. Most journalists also do it with great passion - that's true. The journalists get paid for doing their jobs while bloggers derive pleasure doing it. Journalists cover (report) stories eve…